Oswald von Wolkenstein: Zur Startseite

Zurück zur Liederseite

Fast alle Originaltexte von Oswald von Wolkenstein finden sich unter http://www.wolkenstein-gesellschaft.com/texte_oswald.php.
Von den zahlreichen Übertragungen empfehle ich:
Klaus J. Schönmetzler: Oswald von Wolkenstein. Die Lieder mittelhochdeutsch + deutsch, in Text und Melodien neu übertragen und kommentiert. Essen 1990
Wernfried Hofmeister: Oswald von Wolkenstein. Das poetische Werk. Gesamtübersetzung in neuhochdeutsche Prosa mit Übersetzungskommentaren und Textbibliographien. Berlin/New York 2011
Hans Moser: Wie eine Feder leicht. Oswald von Wolkenstein. Lieder und Nachdichtungen. Innsbruck 2012

Zum Seitenanfang

Einige von Oswalds Liedern habe ich selbst im Programm und singe sie, selten im Original, meist in eigener Übertragung.

Da die Menschen zu Oswalds Zeit diese Lieder in der Regel verstanden (wenn er nicht wieder mal seine Fremdsprachenkenntnisse aufblitzen ließ), halte ich es für sinnvoll, dass auch mein Publikum heute die Texte versteht. Ich biete keine akademische Aufführung, sondern möchte, dass die Zuhörenden und Zuschauenden sich wie in der Zeit fühlen, möchte ihnen die Atmosphäre und das Lebensgefühl rüberbringen. Deshalb habe ich die meisten mittelalterlichen Lieder, die ich singe, in modernes Deutsch übertragen. Dabei habe ich mich bemüht, dem Sinn so nahe wie möglich zu kommen und trotzdem die Reimstruktur wie im Original zu erhalten. Die Reaktionen des Publikums zeigen mir, dass dies gerne angenommen wird. Und ich fühle mich darin bestätigt durch das, was der Minnesang-Spezialist Dr. Lothar Jahn in einer Buchkritik schreibt:

»... Nachdichtung mittelalterlicher Texte, d. h. einer Übertragung des Inhalts ins moderne Deutsch bei Beibehaltung von Versmaß, Reim und Strophenbau. Dies ist eine ganz schwierige Angelegenheit: Der ›Übersetzer‹ muss selbst ein Dichter sein, sonst wirkt das ganze ungewollt komisch. Selbst auf der Höhe aller stilistischen Mittel und sprachlichen Feinheiten entsteht eine Interpretation des eigentlichen Werkes, kein Abbild. Trotzdem – und das ist das Paradoxe – ist der Vortrag in einer gelungenen Nachdichtung ja ›authentischer‹ als ein Vortrag in Originalsprache, die uns oft mehr durch ihren fremdartigen ›Sound‹ bezaubert als durch den Inhalt: Schließlich haben die damaligen Zuhörer auch ihre Alltagssprache gehört, so konnte die Aussage direkt in Herz und Hirn gehen und Text-Musik-Bezüge sich spontan entfalten. Dies ist besonders bei Oswald ein Plus, denn der Mann hat nicht nur etwas zu singen und zu sagen, sondern bedient sich dabei auch raffinierter stilistisch-sprachlicher Mittel, die fast schon modern zu nennen sind – bis hin zu eigenen Wortschöpfungen, der Mischung verschiedener Sprachen und Dialekte und Überlagerungen mehrerer Texte, wobei wieder etwas Neues entsteht. Ganz zu schweigen vom direkten Zugriff auf Alltagsmissgeschicke und Erotik.«

(Buchkritik zu »Wie eine Feder leicht. Oswald von Wolkenstein – Lieder und Nachdichtungen« von Hans Moser, Innsbruck 2012)

Zum Seitenanfang

Zu meinem Repertoire gehören u. a. folgende Lieder:
Durch Abenteuer
(Reiselied, 1427) · Durch Barbarei, Arabia (Reiselied, 1426) · Ein gut geborener Edelmann (Minneparodie, um 1408) · Es fügt sich (»Lebensballade«, 1416) · Herr Wirt uns dürstet (erotisches Trinklied, vor 1408) · Ich spür’ ein Tier (»Weltabsage«, 1422) · Mein Herz, das ist versehrt (Minnelied/Liebesklage, 1410/11) · O Pfalzgraf Ludewig am Rhein (Loblied auf den Fürsten und die Stadt Heidelberg, 1428) · Die Liebe fügt sich (Liebeslied, 1415) · Nun lass das Sorgen (Tagelied, vor 1408) · Wach auf, mein Hort (Tagelied, vor 1408) · Weiß, rot und braun (Liebeslied, vor 1408) · Wohlauf, wir wollen schlafen (Sauflied, 1428)

Hier mit meiner Übertragung zu lesen und/oder zu hören sind:

Ein gut geborener Edelmann
Das Original und meine Übertragung
Letztere zu hören mit CONVENTUS TANDARADEY im 2014 erschienenen Film
»Margarete von Schwangau – Leben, Liebe und Leid einer außergewöhnlichen Burgfrau«
von Elisabeth Wintergerst

Tonaufnahme in Netz-Qualität (MP3, 9:55 Min., 4 MB)

Herr Wirt, uns dürstet
Das Original (in Auszügen) mit Noten
und meine Übertragung

Ich spür’ ein Tier
Das Original und meine Übertragung
mit Noten

Mein Herz, das ist versehrt
Das Original mit Noten und meine Übertragung

Nun lass das Sorgen
Das Original und meine Übertragung mit Noten

Wach auf, mein Hort
Das Original und meine Übertragung, beides mit Noten

Videos vom Auftritt bei den Lißberger Leiertagen 2017 –

Zum Seitenanfang
Startseite · Zitate zu OvW · Biografie · Zeittafel · Personen · Bilder · Die Lieder · Literatur · Links · E-Mail · Ich Oswald · Impressum